2011年2月18日 星期五

每日熬一英: Goole's driveless car

http://www.time.com/time/specials/packages/article/0,28804,2029497_2030622_2029788,00.html

今天搜尋到這一篇文章,非常有趣,決定和大家分享。
不需要人駕駛的車子,聽起來很神奇吧!
其實已經有團隊在研發這個技術了(不知道何時能成功)

Driverless technology is logical and efficient, and in the near future, it could transform your commute into stress-free transport on a motorized sofa.

in the near future: 不遠的將來

t...ransform A into B: 把A 轉換成(變成B)

The sad part for road hogs: if Google is successful in marketing its technology to automakers, you may never get to flip the bird at another driver again.


不幸的消息是: 如果Google 將這產品在車廠普及推廣的話,以後開車就沒辦法Flip the bird 了! 超逗趣的阿~  flip the bird 其實是比中指的意思啦!

至於為什麼要這樣說呢!?  我和同事討論後,私下覺得因為中指象徵"bird" 的意思!
噗噗~ 請原諒我的胡言亂語啦~ 片語知道怎麼用就好

沒有留言:

張貼留言